02494YTH150XPInstruction manualPlease read these in struc tions care- ful ly and make sure you un der stand them before using this ma chine.Anleitungs
10- desenganche la fuerza motriz y baje los acceso-rios;- cambie a neutro y enganche el freno de estaciona-miento;- pare el motor y remueva la ll
11I. ADDESTRAMENTO ALL’USO• Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimestiche-zza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’e
12• Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fi li delle candele op-pure togliere la chiavetta di acc
13I. TRAINING• Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine.•
14- nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit voordat u de machine weer start en gebru
15BATTERYBATTERIEBATTERIEBATERÍABATTERIAACCUCAUTIONVORSICHTDANGERPRECAUCIÓNATTENZIONEOPGELETBEWARE OFTHROWN OBJECTSVORSICHT, HOCHGESCHLEUDERTGEGENSTÄN
16These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.Diese Symbole fi nden Si
1701738FÜR KINDER UNZUGÄNGLICH AUFBEWAHREN. NICHT KIPPEN. DIE BATTERIE NICHT ÖFFNEN!UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. NIET KANTELEN. DE BATTERIJ NIET
182. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje2. Montaggio. 2. Montering.028231Before the tractor can be used certain parts must be as- sem ble
192VOLANT DE DIRECTION• Monter la rallonge d'arbre de direction (1).• Positionner le cache sur la colonne de direction. S'assurer
212345678 318253537476669Safety rules. Reglas de seguridad.Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche.Règles de sécurité. Ve
202Seat Remove the hardware securing seat to the cardboard pack ing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor.Pivot seat upward and r
2123NOTE! Check that the fl ex is correctly con nect ed to the safe ty switch (3) on the seat hold er. HINWEIS!Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Sic
222NOTE: If battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one hour at 6-10 amps.WARNING: Before
23TO ADJUST GAUGE WHEELSGauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mower is at the desired cutting height in opera
24PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAS Las ruedas calibradoras están bien ajustadas cuando se en-cuentran un poco a distancia del terreno al mismo ti
25Positioning of controls 1. Light Switch Position. 2. Throttle Control.3. Brake and clutch pedal. 4. Motion control lever.5. Connection
263Comandi1. Interruttore luci. 2. Acceleratore.3. Pedale freno/frizione.4. Leva del cambio.5. Inserimento/disinserimento del dispositivo d
273 1. Light switch position 1. Lichtschalter 1. Interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlichti
283013583. Brake and clutch pedal When the pedal is pushed down the brake is applied and the motor is disengaged. 3. Brems- und KupplungspedalBeim Vor
2900778FRNS4. Motion control leverThere are four different positions for this lever:N = Neutral (no drive)S = SlowF = FastR = ReverseThe lever can be
3I. Training• Read the instructions carefully. Be familiar with the con trols and the proper use of the equipment.• Never allow children
30132013506. Quick lifting/lowering of the cutting unit Pull the lever backwards to quickly lift the cutting unit when passing over irregularities in
31 OFF ON START 7. Ignition LockThere are three different positions for t
328. Frein de stationnementPour enclencher le frein de stationnement :1. Enfoncer à fond la pédale d'embrayage/frein.2. Relever vers le haut
33022199. Free-wheel Control LeverTo tow or move the tractor without the aid of the engine, the free-wheel control knob must be pulled out and locke
343 0136311. Choke controlWhen the engine is cold the choke should be pulled out before starting. When the engine has started and is running smooth ly
354. Before starting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatre ge len v
364ADD FULLCAUTION - DO01341Livello dell’olioSollevare il cofano per accedere al tappo/asticella dell’olio. Con-trollare sempre l’olio prima di avviar
375. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción.5. Guida. 5. Rijden.0186500778Démarrage du moteurS'assurer préalablement que le carter d
38501363Pull out the choke control (if engine is cold).Den Kaltstarthebel herausziehen (nur bei kaltem Motor).Si le moteur est froid : Tirer la comman
395Turn the ignition key to “START position”.NOTE!Do not run the start motor more than 5 sec onds at once. If the engine will not start, wait about
4• Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of m
405IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDROCOLD STARTING FOR HYDRO (BE LOW 40°F[4°C]) - AF TER STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANS-MISSION WARM UP
415ATTENTION! Si LA TRANSMISSION A ETE DE POSE POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT, ELLE DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE ET AVANT RE-UTILIS
425NOTA!La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con el motor en marcha y con l
43Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades. • Localize and mark stones and other fi
445ATTENTION!• Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes excédant 5°. Les risques de renversement étant alors très impor-tants.• Ne jama
4500272Tondre en tournant vers la droite afi n de rejeter l'herbe loin des massifs et des allées. Pour les grandes pelouses, changer de sens tous
465ADVERTENCIA!Nunca deje la llave de encendido en la máquina sin vigi-lancia, a fi n de evitar aue niños u otras personas ajenas puedan arrancar el mo
47ADVERTENCIA!Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el equipo de corte, hay que hacer lo siguiente:• Apretar el pedal del em
4860249512 (1) Cubierta (2) Conector de cables de los faros delanteros (1) Cofano (2) Connettore cavo
496MantenimientoNOTA: El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu-laridad a fi n de mantener el tractor en buen estado.ADVERTENCIA: Antes de ef
5• Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsicht geboten, da beim Drehen eines Mähmessers die anderen Mähmesser sich womöglich mit drehen.III.
506To service engineSee engine manual.Oil drain valve• Remove cap and install drain tube.• To open valve, push in slightly, turn counterclockw
516Change engine oil (without oil fi lter) ... •Change engine oil (with oil fi lter) ...
526SCHEMA D'ENTRETIENConsigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien.Vidange de l'huile moteur (sans fi ltre
536DATI DI SERVIZIOCompilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizioNecessità Ogni Ogni Ogni . Ogni .
546BladesFor best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades. Sharpening can be carried out with a fi le or grinding di
556Lame Per avere il migliore risultato di taglio, è necessario che le lame siano ben affi late. Sostituirle se usurate o danneggiate. A tale scopo uti
5660151340 mm121. Measure the distance between the brake lever and the adjuster nut. 2. The distance should be 40 mm (1.56").3. Adjust the
576Dismantling of the cutting unitWork from the right side of the machine.1. Take off the belt from the engine pulley (1).2. Remove the small re
58602696567Assembly of the cutting unit• Push in the cutting unit under the machine. The ejector opening should be to the right.• Assemble in
59602314Replacement of drive belt for cutting unit1. Dismantle the cutting unit as described previously.2. Work off the belt from the unit'
6• Vor dem Verlassen der Bedienungsstation:- Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absen-ken.- In Leerlauf schalten und die Feststellb
60601268BA0115612Adjustment of the cutting unitA. In the direction of travel1. Check that the air pressure is correct in all four tires.2. Make
61600598“A”015532REGLAGE TRANSVERSAL• Relever le carter de coupe au maximum.• A partir du milieu de chaque extrémités latérales du carter d
626Replacement of drive beltDismantle the cutting unit as described previouslyEngage the parking brake and work off the belt upwards from the pulley (
636TRANSAXLE MOTION CONTROL LEVER NEUTRAL ADJUSTMENTThe motion control lever has been preset at the factory and adjustment should not be nec es sary.
646REGULACIÓN DE LA PALANCA DE CONTROL DEL MOVIMIENTO DEL CAMBIO MECÁNICOLa palanca de control del movimiento del cambio mecánico ya viene predefi nida
656TRANSAXLE COOLINGThe fan and cooling fi ns of transmission should be kept clean to assure proper cooling.Do not attempt to clean fan or transmission
667. Troubleshooting 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4.
677. Recherche des pannes. 7. Búsqueda de averías. El motor no arranca1. No hay combustible en el depósito.2. La bujía es errónea.3. La conex
687. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten.Il motore non parte1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela.3. Collegamento della can
698. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conservación.The following steps should be taken when mowing season is over:• Clean the entire machi
7• Avant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifi er que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommag
708. Rismessaggio. 8. Stallen.Aan het einde van elk maaisezoen moeten de vol gen de maatregelen worden genomen:• Maak de hele machine schoon, in h
71
8• Avant de quitter le siége :- débrayer les lames et abaisser le carter de coupe,- mettre le levier de vitesse au point mort et enclencher l
91. Reglas De SeguridadPrácticas de Operación Seguras para las Segadoras ConduciblesIMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y
Comentarios a estos manuales